Animations
Nos lectures
Rechercher parmi nos chroniques
Dans cette autobiographie, Lauren Hough raconte son enfance dans la secte "Les Enfants de Dieu", qui l'a vue grandir en Amérique, en Europe et au Japon dans des maisons communautaires où les abus sexuels, présentés comme des devoirs religieux, étaient monnaie courante. À l'âge de 15 ans, elle quitte la secte avec sa mère et une de ses soeurs et retourne habiter aux États-Unis, dans le fin fond du Texas. Son récit est aussi celui de sa tentative d'insertion dans la société américaine. À sa majorité, elle rejoint l'armée de l'air par goût du voyage, mais devra démissionner suite aux menaces de mort homophobes qu'elle reçoit. Commence alors une vie de part et d'autres des marges, faite de petits boulots, de pauvreté, de coups reçus et de débrouille. Malgré tout, cette "fureur de vivre" est là: le désir de s'affirmer, d'être vue et respectée dans son entièreté, mais aussi l'envie de tailler sa vie à sa mesure et de ne pas se contorsionner pour entrer dans le moule d'une communauté étriquée ou d'une autre - qu'il s'agisse d'une secte sexuelle ou de la société conservatrice américaine.
Lauren Hough nous livre un récit d'apprentissage à l'intelligence mordante et au réalisme sans fard, à l'élan contagieux, qui n'est pas sans rappeler les nouvelles de Dorothy Allison. Percutant!
Hélène
Paru en mars 2023. Traduit de l'américain par Marie Chuvin et Laure Jouanneau-Lopez.
La Reine d'un jour, C'est Clio Campbell, autrice et chanteuse pop-folk d'un unique tube du début des années 1990, Rise Up, que son amie Ruth va découvrir sans vie, à quelques jours de son 51ème anniversaire.
C'est ainsi que nous faisons connaissance avec l'héroïne de ce roman choral, à la construction audacieuse et chaotique, puisque Kirstin Innes nous emmène à la rencontre des différentes personnes qui l'ont connue, de près ou de loin, en Ecosse comme en Angleterre. Dans un désordre chronologique qui peut parfois désorienter le.la lecteur.trice, la personnalité de cette femme engagée, militante, rebelle, sans famille, se fait jour dans toutes ses contradictions, à la fois attachante et terriblement agaçante, qui ne cessera de mener ses combats, jusqu'à y perdre parfois ses quelques rares vrai.e.s ami.e.s...
Roman intense d'une époque, Reine d'un jour parcourt cinquante ans d'une vie mouvementée; c'est aussi le récit de l'Angleterre des années 1980-2020, de la production musicale aux luttes politiques, de la poll tax de Thatcher au Brexit en passant par le G8 à Gênes, de l'indépendance de l'Ecosse au silence d'une île grecque, des trahisons et des amours d'hommes et de femmes élancés dans une vie pas toujours toute tracée. On pense évidemment à Jonathan Coe, mais avec plus de rage et de militantisme, pour un excellent roman foisonnant, musical et féministe, qui rencontrera tout.e amateur.trice de musique et de combats politiques contemporains.
Catherine D.
Paru en janvier 2023, traduit de l'anglais (Ecosse) par Marguerite Capelle. Existe aussi au format numérique.
Dans un Brésil où pauvreté et richesse extrêmes se côtoient, nous voilà emmenés dans les quartiers mal famés de Porto Alegre. Pedro et son ami Marques y ambitionnent de devenir riches en montant un réseau de vente de marijuana – mais attention, une entreprise pas comme les autres –, Pedro étant notamment adepte à ses heures perdues de la lecture de Marx ! On s’attache assez vite à ces deux héros plutôt rigolos et inoffensifs, mais dans une société violente, corrompue et injuste, jusqu’où les principes tiendront-ils ?
José Falero fait le choix de l’humour et de la provocation pour nous dépeindre la misère et le désespoir des favelas.
Un premier roman très réussi et hautement recommandable !
Grégory
Paru en 2022. Traduit du portugais par Hubert Tezenas. Existe au format numérique.
C’est l’histoire d’une jeune fille, Oliva Denaro, obéissante et rêveuse, qui va subir le joug de la domination masculine dans la société patriarcale des années 1960 qui avilit les femmes. Mais Oliva va se rebeller et dire non, et c’est tout un pan de l’histoire italienne qui se raconte à travers son parcours atypique de femme éprise de liberté qui osera revendiquer son droit de choisir.
Magnifique, ce deuxième roman de l’autrice du Train des enfants relate une histoire dure mais lumineuse, avec de très beaux personnages féminins et une relation père-fille empreinte de douceur et de respect.
Catherine D.
Paru en 2022. Traduit de l'italien par Laura Brignon. Existe au format numérique.
Attention, ce livre est un véritable OVNI. Une brique d’un millier de pages à la structure complètement éclatée et aux multiples niveaux de lecture. C’est d’abord l’histoire d’un film, celui d’un photographe-reporter célèbre qui s’installe dans une maison avec sa femme et leurs deux enfants et qui filme leur installation. Rapidement, il se rend compte que les murs de la maison n’ont pas les mêmes dimensions selon qu’on les mesure à l’intérieur ou à l’extérieur. Plus étrange encore, un jour, il découvre une pièce qui déjoue toutes les lois de la physique et de la réalité. Et dans cette pièce, une porte.
Un roman incroyable, méta, dense, pétri de références, de notes de bas de pages à rallonge, à la mise en page labyrinthique, qui se joue du lecteur. Mais qui parvient à le tenir en haleine et le faire frissonner de bout en bout. Gare à ne pas sombrer ou se perdre. Dans le vide, ou dans la folie.
Olivier EK
Paru en 2022. Traduit de l'américain par Claro.
Dans ce très beau roman choral aux accents autobiographiques, nous traversons les époques et sommes tour à tour en compagnie d’une écrivaine en pèlerinage et en recherche d’idée créatrice (2020), d’un chanteur bien connu qui a fui les affres de la célébrité débridée (1969), d’une jeune fille amérindienne enlevée à son peuple (1907) et d’un lieutenant de garnison espagnole devenu fou parce que visionnaire sur la véritable nature de leur expédition (1775). Le point commun de tous ces personnages : le Rocher blanc, auquel des pouvoirs magiques sont attribués, une petite île rocheuse située au large de la côte ouest du Mexique.
Mêlant l’intime au mystique, Anna Hope nous livre des histoires empreintes de douleur, de solitude et de violence mais où la beauté, la spiritualité et l’amour sont les seules armes capables d’y faire face.
Catherine D.
Paru en 2022. Traduit de l'anglais par Elodie Leplat. Existe au format numérique.
Becky Chambers est une véritable curiosité dans le paysage littéraire actuel. Elle écrit ce qu’on appelle de la science-fiction « solarpunk », un genre particulier qui envisage le monde du futur de façon optimiste. Et il faut bien avouer que par les temps qui courent, cette vision d’un avenir lumineux et apaisé fait un bien fou!
Voilà des siècles, les robots de Panga ont accédé à la conscience et lâché leurs outils ; voilà des siècles, ils sont partis ensemble dans la forêt, et nul ne les a jamais revus ; voilà des siècles qu’ils se sont fondus dans les mythes de l’humanité.
Un jour, la vie de Dex, moine de thé, est bouleversée par l’arrivée d’un robot qui, fidèle à une très vieille promesse, vient prendre des nouvelles. Il a une question à poser, et ne rejoindra les siens qu’une fois satisfait de la réponse. La question : « De quoi les gens ont-ils besoin ? »
Une lecture douce et extrêmement réconfortante, un livre câlin qui donne une furieuse envie d’écouter et de préserver le chant des criquets dans les herbes hautes…
Alice et Hélène
Traduit par Marie Surgers, paru en septembre 2022. Existe aussi en format numérique.
1894, Texas. Dans une Amérique qui se reconstruit doucement après une épidémie de grippe ravageuse et qui célèbre la fécondité des femmes par dessus tout, la stérilité est condamnée et même punie. Après une année de mariage, la jeune Ada, 17 ans et apprentie sage-femme, voit avec désespoir son ventre rester plat. Chassée de son foyer, accusée de sorcellerie, elle s’échappe d’un couvent et finit par rejoindre un gang de hors-la-loi pour le moins surprenant, composé uniquement... de femmes.
Démarre alors pour elle et ses acolytes une quête éperdue de liberté, d’éducation et de justice, une chevauchée épique portée par les paysages grandioses du Far West. C’est indéniable, il y a vraiment quelque chose d’exaltant à un roman d’aventure, dans la plus pure tradition du western, mais dont les codes de genre (généralement 100% masculins) ont été totalement revisités et réinventés. Ici, l’histoire se joue du côté des femmes (exclues de la société à cause de leur infertilité ou de leur orientation sexuelle) mais c’est loin d’être une histoire de perdantes, qu’on se le dise! Du grand spectacle, tout en finesse!
Alice
Traduit par Jean Esch. Paru en août 2022. Existe aussi en format numérique.
Bones bay est une pépite ! Premier roman traduit de l'autrice neo-zélandaise Becky Manawatu, Bones Bay raconte l'histoire de deux frères orphelins, Aramà et Taukiri. Aramà, le plus jeune, est envoyé après la mort de ses parents chez son oncle, un homme taiseux, rustre et violent. Taukiri, déjà majeur, fuit loin de sa famille et semble vouloir faire table rase du passé pour se reconstruire. A chaque chapitre, on passe de la vie de l'un à celle de l'autre. Eloigné géographiquement et ayant une grande différence d'âge, ils vivent leur deuil bien différemment.
Au fil des pages, on découvre la vie de leurs parents et grands-parents. Avec énormément d'élégance, de style, de poésie et de justesse, l'autrice nous parle de la vie, de la mort, du monde tel qu'il va aujourd'hui, des croyances et traditions, des liens familiaux, amicaux, et de résilience.
Véritable condensé d’émotions, ce roman nous entraîne au coeur de la vie d’une famille maorie dans la Nouvelle-Zélande d’aujourd’hui. C'est un roman plein de lumière et de tendresse aux personnages terriblement attachants, un livre qui permet aussi de découvrir la Nouvelle-Zélande et la culture maorie. Un texte essentiel et dont la lecture reste gravée longtemps dans nos mémoires de lecteurs.
Enorme coup de cœur !
Catherine M
Paru en septembre 2022, traduit de l'anglais (Nouvelle-Zélande) par David Fauquemberg.
Existe aussi en format numérique.
Dans ce nouvel ouvrage, David Van Reybrouck nous entraîne en Indonésie. En nous racontant l'histoire de ce pays sur plusieurs siècles, c'est en réalité toute l'aventure de la construction du monde moderne, des relations internationales et de l'émergence des démocraties modernes qu'il nous livre.
Pendant plusieurs années, l'auteur s'est documenté, a lu des dizaines d'ouvrages sur l'histoire de la région et surtout, il est parti à la rencontre de témoins encore vivants, là-bas sur place dans les multiples archipels indonésiens mais aussi au Japon, aux Pays-Bas, au Népal en s'entourant d'interprètes. Car, comme dans son livre Congo une histoire, David Van Reybrouck tente de comprendre les différents points de vue sur l'histoire de cette région en donnant la parole à une pluralité de témoins impliqués de diverses manières et dans différents camps.
Au fil de la lecture, on prend conscience de la place prépondérante de l'Indonésie dans l'histoire. Riche en pétrole, la région a été convoitée par beaucoup de puissances étrangères et de nombreux événements historiques majeurs du XXème siècle sont liés de près ou de loin à ce qu'il s'est passé en Indonésie.
La lecture de cet ouvrage est captivante, émouvante, dure par moment face à la cruauté d'une série d'évènements, mais elle nous instruit et complète nos connaissances historiques. Lire Revolusi, c'est se rappeler que l'histoire est complexe, passionnante et qu'il ne faut pas se contenter d'un regard pour tenter de comprendre le monde.
Catherine
Paru en septembre 2022, traduit du néerlandais (Belgique) par Isabelle Rosselin et Philippe Noble. Existe au format numérique.
Quel talent, quel kaléidoscope, quelle force et quel raffinement. La vie de Ben Lerner et celle de son personnage se mêlent dans ce roman comme le reflet du ciel se mêle aux vagues. Machisme, exclusion, pouvoir font partie des sujets qui hantent ce livre et que Lerner malaxe avec un mélange de colère, d'autodérision et de poésie irrésistibles.
Ponctué de références et d'échos, ce roman à quatre points de vue est une danse, une danse où se côtoient l'intelligence et la révolte, un livre qui reflète le monde avec une force qui nous marque. Et le roman se dévore, ce qui ne gâche rien.
Natacha
Septembre 2022. Traduit de l'anglais par Jakuta Alikavazovic
Francisca est l’héroïne de ce court roman sicilien. Mais pour l’extérieur, elle est Messer Francesco car en 1698, pour survivre et travailler, il vaut mieux être homme que femme.
Véritable ode à la liberté, roman d’émancipation, ce texte est aussi une curiosité littéraire qui mêle faits historiques et fiction. Un petit OVNI littéraire qui vous fera voyager dans le temps et l’espace en vous transportant dans les terres chaudes de Sicile du XVIIe siècle.
Catherine M.
Paru en mars 2022. Traduit de l'italien par Eugenia Fano.
Deux amoureux passionnés de musique, séparés subitement à la fin de l’adolescence, et qui reprennent contact trente ans plus tard en partageant la bande-originale de leur vie... la recette n’est pas inédite, mais le roman n’en est pas moins un délice de lecture, une belle histoire d’amour aux personnages attachants, parfaite pour l’été.
Hélène
Paru en mai 2022. Traduit de l'anglais par Maya Blanchet. Existe aussi au format numérique.
Jusque-là ces livres avaient été une punition et une revanche pour moi, ils m'avaient exclue des références et des bavardages des filles de mon âge parce que je ne regardais pas les séries qu'elles regardaient, je ne jouais pas aux jeux vidéo qui les divertissaient, je ne lisais pas les livres qu'elles lisaient.
Deuxième roman traduit en français de Giulia Caminito, L'eau du lac n'est jamais douce poursuit la chronique d'une Italie sociale, battante et pauvre. Gaia grandit au sein d'une famille engluée dans la misère, à l'ombre d'une mère forte, castratrice et autoritaire, auprès d'un père réduit au silence depuis un accident de travail (non déclaré) qui le cloue dans un fauteuil roulant, d'un grand frère qui sera éloigné d'elle à l'adolescence en raison de ses convictions et de son combat politique, et de jumeaux se suffisant à eux-mêmes. Gaia ne va jamais cesser de se battre contre les autres tout en essayant de se créer une place dans cette société malade d'argent et de pouvoir, ne sachant trop comment se lier d'amitié aux autres, comment aimer un autre corps, comment réagir "normalement" sans laisser la violence et la colère prendre le dessus, ... Ce roman d'apprentissage met aussi en lumière toutes les difficultés rencontrées et les droits bafoués des familles précarisées dans leur recherche d'un logement décent dans un pays en proie à la corruption, omniprésente et oppressante.
Magnifique portrait de femmes, ce roman possède une force âpre et une langue rugueuse qui sont les justes reflets d'une société qui a oublié de jouer son rôle auprès de ses citoyens rendus invisibles parce que non conformes aux attentes des nantis. C'est beau, c'est fort, c'est brillant !!!
Catherine D.
Paru en avril 2022, traduit de l'italien par Laura Brignon. Existe aussi au format numérique.
Dans le petit village occupé de Vasenka, lors d’un spectacle de marionnettes, un jeune homme est abattu d’un coup de feu par un militaire de l’armée. Tous les habitants deviennent sourds. S’organise alors la révolte. À travers une langue des signes qu’eux seuls comprennent.
Amour, rébellion, silence. Les mots d’Ilya Kaminsky touchent en plein cœur ! Tout en poésie, il questionne notre silence face à la violence et charge d’images inoubliables les valeurs que sont l’amour, la famille, la vie et la mort. Sans se départir d’une narration efficace.
Immense coup de cœur ! MAGNIFIQUE !
Paru en février 2022, traduit de l’anglais (États-Unis) par Sabine Huynh. Existe aussi au format numérique.
Olivier EK
Dans un petit village abandonné de la «zone grise», coincé entre armée ukrainienne et séparatistes prorusses, vivent deux laissés-pour-compte: Sergueïtch et Pachka. Désormais seuls habitants de ce no man's land, ces ennemis d'enfance sont obligés de coopérer pour ne pas sombrer, et cela malgré des points de vue divergents vis-à-vis du conflit. Aux conditions de vie rudimentaires s'ajoute la monotonie des journées d'hiver, animées, pour Sergueïtch, de rêves visionnaires et de souvenirs. Apiculteur dévoué, il croit au pouvoir bénéfique de ses abeilles qui autrefois attirait des clients venus de loin pour dormir sur ses ruches lors de séances d'«apithérapie». Le printemps venu, Sergueïtch décide de leur chercher un endroit plus calme. Ayant chargé ses six ruches sur la remorque de sa vieille Tchetviorka, le voilà qui part à l'aventure. Mais même au milieu des douces prairies fleuries de l'Ukraine de l'ouest et du silence des montagnes de Crimée, l'oeil de Moscou reste grand ouvert...
Stefan Hertmans est vraiment un grand romancier. Dans ce nouveau livre, il nous raconte l'histoire de Willem Verhulst, un SS flamand, collaborateur, qui a vécu dans la maison dans laquelle Stefan Hertmans a lui aussi vécu à Gand. Comme dans ces précédents romans, l'auteur fait parler les pierres, les documents, les photos (il y a en d'ailleurs quelques-unes insérées dans l'ouvrage), les souvenirs, et tire les fils d'une histoire indivuelle pour nous entraîner dans la grande Histoire, et surtout pour tenter de mieux comprendre les autres et le monde dans lequel nous vivons.
Le livre est magnifiquement écrit (et brillamment traduit par Isabelle Rosselin). D'une part, l'auteur nous raconte ses recherches documentaires, son enquête rigoureuse autour du personnage de Willem Verhulst, et d'autre part, il nous transporte dans l'enfance, la jeunesse et la vie de Willem qui se déroule comme une fiction passionnante et étonnante. On est dans un vrai roman. Willem s'est marié deux fois, a eu plusieurs enfants, a été un collaborateur actif pendant la seconde guerre. Il a ensuite été condamné, a fait de la prison. Mais qui est donc cet homme ? Pourquoi est-il devenu si haineux envers une partie de l'humanité ? A travers cette histoire, c'est l'âme humaine que Hertmans explore. Quelles sont les origines de la haine et de la violence ? Comment un homme devient-il un bourreau ? Un traître à ses voisins ? Hertmans nous parle également de la famille de cet homme, et c'est très touchant. Comment peut-on être la femme ou les enfants d'un homme pareil ?
Ce roman, c'est aussi une géniale porte d'entrée sur l'histoire de la Belgique et sur l'histoire des relations entre les différentes communautés linguistiques du pays. Bref, c'est un roman total, complet, passionnant, trés bien écrit et bien traduit. On vous le recommande sans hésiter !
Catherine
Paru en janvier 2022, traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin. Existe aussi en format numérique.
Ce n'est pas la fin du monde, juste la planète qui la ramène, histoire de nous montrer ce dont elle est capable, au lieu de se contenter d'exister, ainsi qu'elle le fait d'habitude, une petite rodomontade au crépuscule pour nous rappeler que nous ne sommes pas le centre de la Terre, mais un détail mineur condamné à errer à sa surface.
Tous les thèmes chers à l'auteur se retrouvent dans son dernier roman : la nature, la famille, les secrets, l'adversité, la survie... Cette fois, nous partons à l'aventure sur l'eau des lacs canadiens, en compagnie des jumeaux Al (pour Algèbre) et Trig (pour Trigonométrie) et de leur père mathématicien qu'ils n'ont plus vu depuis deux ans. Partir à l'aventure, c'est ce qu'ils faisaient tous les quatre des années auparavant, quand frère et soeur étaient enfants et qu'ils formaient encore une vraie famille. Cette fois, les jumeaux répondent à l'appel de leur père et vont, malgré l'inquiétude et la tension latentes, partir pour un mois avec le strict nécessaire. L'aventure pourrait, en ce mois de novembre venteux, humide et froid, devenir bien vite un piège qui va les pousser au-delà du simple voyage en canoë... Les secrets bien gardés, la neige et la glace qui recouvrent les lacs vont peu à peu libérer les souvenirs et forcer les enfants à rompre les amarres. Ode à la nature et aux paysages grandioses, cet excellent roman de Pete Fromm nous emporte dans une virée familiale infernale et palpitante !
Venez rencontrer Pete Fromm le vendredi 25 mars 2022 à 18h30 à la librairie !
Catherine D.
Paru en janvier 2022, traduit de l'américain par Juliette Nivelt. existe aussi au format numérique.
Un souffle romanesque puissant traverse le nouveau roman de Jon Kalman Stefansson. Construit comme un puzzle, le roman dépeint l'histoire d'une famille islandaise sur plusieurs générations, depuis la fin du XIXe siècle jusqu'à nos jours. D'une langue envoûtante, presque lancinante, à force de circonvolutions, de traversées du temps intempestives, le narrateur, lui-même amnésique et en quête de son identité, nous conte l'histoire au gré des sursauts de sa mémoire et de son subconscient. La narration est dès lors hachée, répétitive, tourbillonnante, comme une bourrasque qui emporte le lecteur et le fait tournoyer sur lui-même.
L'Islande est évidemment au coeur du récit : la rudesse de son climat, la pauvreté et l'isolement de ses habitants, la beauté fulgurante de ses paysages aussi, ce qui confère au roman une ambiance unique et ouvre nos horizons de lecteurs. La musique y joue aussi un rôle central, Stefansson puisant dans un large répertoire musical des références à des morceaux cultes et à des paroles de chansons qui vont donner une certaine tonalité aux événements (une playlist est même proposée en fin d'ouvrage).
En une mosaïque romanesque extraordinaire où les destins de ses nombreux personnages vont s'entremêler, se perdre et se retrouver, Stefansson questionne des sujets existentiels comme la recherche du bonheur, l'amour, l'absence, la vie et la mort... Et relève le défi avec brio et finesse tant la lecture de ce livre bouleverse et laisse des traces. Certes, la lecture n'est pas aisée et souvent exigente, mais la prose poétique et philosophique de Stefansson, d'une beauté hypnotique, vaut vraiment cet effort !
Delphine
Paru en janvier 2022. Traduit de l'islandais par Eric Boury. Existe aussi au format numérique.
Un très beau roman que celui de Pablo Martin Sanchez qui, planté un jour d’ennui devant son ordinateur, se découvre un homonyme anarchiste, condamné à mort en 1924 après une tentative d’incursion en territoire espagnol pour renverser le dictateur Primo de Rivera. Alors commencent les recherches, les visites sur les lieux... et puis ce livre. Bien sûr on connaît déjà la fin de l’histoire, et pourtant on ne lâche pas ce roman tout à la fois d’aventure, d’amitié profonde, d’amour impossible et de folles utopies. On y découvre la réalité sociale et politique de l’Espagne au début du siècle passé, la résistance des exilés espagnols qui s’organise à Paris. Et surtout on s’attache terriblement à cet autre Pablo Martin Sanchez et à ses compagnons de route qui verront leurs aspirations de liberté balayées si facilement.
Comment ne pas être touché par tant de sincérité et de candeur ? À l’inverse du propos plutôt tragique, le ton du livre se veut léger, voire parfois enjoué ou malicieux. Et c’est très réussi !
Grégory
Paru en septembre 2021. Traduit de l'espagnol par Jean-Marie Saint-Lu. Existe aussi au format numérique.
En 2038, plus aucune forêt ne recouvre la Terre, la planète n’est plus qu’un vaste désert de poussière. Pour quelques personnes fortunées seulement subsistent encore, parsemés, quelques sanctuaires dont cette magnifique île boisée au large de la Colombie britannique. Des visites y sont organisées sous la surveillance stricte de guides. Parmi ceux-ci, Jacinda Greenwood, qui tente de survivre comme elle peut dans ce monde de vie fausse et sans espoir. Pourtant, un jour, celle-ci apprend qu’elle pourrait être la descendante d’un richissime industriel qui a fait fortune... dans le bois. Sa vie serait-elle sur le point de changer ? Et l’auteur de nous faire voyager sur une centaine d’années pour nous faire découvrir l’histoire de la famille Greenwood, quatre générations dont la vie sera liée au bois.
Un gros coup de cœur pour cette saga familiale habilement construite et passionnante, aux relents d’urgence climatique et de crise économique, et qui ne peut manquer de faire écho aux choix que nous ferons — ou pas —en matière d’environnement.
Grégory
Paru en août 2021. Traduit de l'anglais (Canada) par Sarah Gurcel. Existe aussi au format numérique.
Un jeune Russe débarque à Moscou dans l’espoir de devenir écrivain. Dans la pratique, il passe plus de temps à débattre sur l’avenir de son pays, à boire de la vodka et à se vautrer dans les jupes des femmes qu’il rencontre. Jusqu’au jour où il rencontre Pyrhée, sa muse, femme flamboyante, érudite et véritable miracle de la nature.
À travers la vie de ce héros à la trajectoire folle de rencontres et de rebondissements, l’auteur dresse un portrait politique et historique de la Russie contemporaine. Mais c’est aussi une quête du sens de la vie qui se joue dans ce roman très prenant.
Olivier E.K.
Paru en octobre 2021. Existe aussi au format numérique.
Quand il aperçoit, au bord de la route, deux policiers brutalisant un homme de couleur, John Earle McClaren, ancien maire, n’hésite pas à s’interposer. La violence des agents se retourne aussitôt contre lui. Il ne se remettra pas. La disparition de son pilier ébranlera considérablement le cercle familial et remettra en cause les rôles et les convictions de chacun.
À travers une histoire de famille, Joyce Carol Oates pose de véritables questions de société, un exercice dans lequel elle excelle.
Véronique
Paru en octobre 2021. Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Claude Seban. Existe aussi au format numérique.
Le formidable auteur Turc Ahmet Altan a écrit ce roman lors de son emprisonnement entre 2016 et 2020. Et malgré les conditions terriblement difficiles dans lesquelles il a été plongé pendant l’écriture de ce texte, on est face à un condensé d’amour et d’émotions. Quel magnifique roman ! Le narrateur vit dans un pays en pleine ébullition politique où les libertés se restreignent alors que lui démarre des études, prend son envol, découvre la vie adulte, l’amour, les amitiés nouvelles, l’engagement politique.
Ce petit chef-d’œuvre a d’ailleurs obtenu cette année le prix Fémina, récompense tout à fait méritée.
Catherine M.
Paru en septembre 2021. Traduit du turc par Julien Lapeyre de Cabanes. Existe aussi au format numérique.
Roman politico-historique, remarquable récit du coup d’état, au Guatemala, fomenté par les Etats-Unis en 1954 pour renverser le président élu, Jacobo Arbenz, qui gênait les intérêts de United Fruit, la grande multinationale qui mettait le pays en coupe réglée.
Une galerie d’acteurs inoubliables : le dictateur Trujillo, les hommes de la CIA, mais aussi la redoutable miss Guatemala, que Vargas Llosa rencontre 50 ans plus tard, pour tenter d’éclairer les dernières zones d’ombre de ces évènements tragiques.
Véronique
Paru en septembre 2021. Existe aussi au format numérique.